TanFilm.comБлогКаким бывает качество и перевод зарубежных фильмов

Каким бывает качество и перевод зарубежных фильмов

28-10-2011, 22:31 2863 0
Зачастую многие посетители задаются вопросом значения того или иного качества фильмов, например, TS, CamRip, DVDScr и т.д. Для более точного понимания качества определенного фильма, необходимо ознакомиться с описанием общепринятых видеоформатов.

Каким бывает качество



CamRip (CAM)
Самое первое и неудовлетворительное качество, в котором выпускается фильм. Это связано с записью фильма на любительскую камеру при просмотре киноленты в кинотеатре. Нельзя ждать от подобной съемки чего-то хорошего. Иногда в подобных записях просматриваются зрители, сидящие в кинотеатре на первых рядах.

Telesync (TS)
Такая же экранка, но от первой отличается записью фильма посредством профессиональной цифровой камеры в пустом кинозале. Естественно, качество картинки намного лучше, качество звука также дает о себе знать. Иногда звук бывает в стерео формате.

Screener (SCR)
Весьма неплохое качество, которое смело можно сравнивать со стандартным VHS-носителем. Качество звука не способно испортить впечатления от кинопросмотра, так как он бывает выполнен в стерео формате или Dolby Surround.

DVDScreener (DVDScr)
Изображение несколько лучше, чем у предыдущего формата, так как фильм обычно переписывают с DVD. В некоторых случаях картинка в полной мере соответствует DVDRip, но на экране может периодически появляться определенная надпись, что влечет за собой потерю цвета на несколько секунд или минут. Поэтому лучше подождать выпуска версии DVDRip.

Workprint (WP)
Это достаточно интересный формат, который предпочитают ценители кинематографа. Данный «черновой вариант» кинокартины оформляется в формате VCD и появляется за пару месяцев до начала премьеры. Это можно считать эскизом, WP-фильм обладает множеством сюрпризов. Качество бывает разное: от невыносимого до идеального, в фильме наблюдается отсутствие некоторых сцен. Их удаление может быть связано с желанием режиссера картины. Главным отличием WP является наличие таймера в верхней или нижней части экрана, который очень нужен для дальнейшей обработки киноленты.

Telecine (TC)
Формат обладает высоким качеством, который не отличим от версии DVDRip. Единственная проблема - это искажение цветов, к примеру, «краснота» картинки на записи, сделанной прямо с проектора.

VHSRip
Фильм оцифровывается с аналогичной видеокассеты, которая не несет в себе отличного качества.

TVRip
Источник записи фильма - наличие телевизионного сигнала. За счет этого большинство сериалов представлено только в таком формате.

SATRip, DSRip
Запись кино производится Кино со спутника в форматах MPEG2/MPEG4. Изображение похоже на DVDRip, но на экране имеется фирменный логотип того канала, с которого проводилась данная запись.

HDTVRip
Великолепное качество, которое получено во время записи с HDTV-канала. Данный формат имеет очень высокое разрешение, поэтому фильмы обладают большим размером.

PDTVRip или DVBRip
Фильм может быть записан с источника одного из цифровых кабельных телеканалов, имеющих меньшее разрешение, чем HDTV. Иногда для записи используют ТV-тюнер, который совмещают с форматом DVB или стационарным цифровым видеомагнитофоном.

DVDRip и LDRip
Фильм скопирован с Laserdisc или DVD. Данные форматы считаются самыми лучшими.

BDRip
Запись сделана с Blu-Ray диска, отличается потрясающим качеством изображения и звука.

Straight To Video (STV)
В подобном качестве выпускаются не очень известные киноленты, которые минуют кинотеатры и выходят сразу на DVD. Качество очень напоминает DVDRip.

В описании любого фильма часто встречаются следующие сокращения:

WS: Widescreen.
LIMITED: фильм был показан в менее, чем 500 кинотеатрах.
DC: Director’s Cut.
SE: Special Edition.
PROPER: выход нового релиза в таком же формате и высоком качестве.
UNCUT, UNRATED: в фильме отсутствует цензура.
Subbed: фильм имеет субтитры.
WATERMARKED: на экране имеются логотипы какого-нибудь релизера или канала.

Каким бывает перевод



Профессиональный перевод
Дублированный перевод или дубляж включает в себя 10-15 различных голосов. Этот перевод достаточно профессионален и многоголосен, наблюдается полное отсутствие оригинальных актерских голосов. Дубляж может быть выполнен специализированными агентствами, и может занять гораздо больше одного дня. Самым высоким качеством обладает дубляж, выполненный профессиональными актерами.

Закадровый многоголосый перевод состоит из 3-5 различных голосов. В фильме сохраняются голоса актеров, но их звук слегка приглушен, а сверху наложена русская озвучка. Дублеры не стараются сильно войти в ту или иную роль, их цель заключается в ровном чтении текста.

Закадровый двухголосый перевод состоит только из 2 голосов. Обычно мужского и женского.

Закадровый одноголосый перевод состоит из 1 голоса, обычно мужского, озвучивающего все роли.

Любительский перевод
Перевод бывает выполнен не квалифицированными переводчиками, а лишь любителями. Такой перевод скрывает массу неприятных сюрпризов: довольно низкое качество, синхронный текст переводчик иногда по теме, иногда нет. Может обрадовать только наличием эмоциональной окраски, которую нередко позволяют себе профессиональные команды.

Любительский перевод также бывает одноголосым или многоголосым.
Комментарии к новости: